1.ODDAJA: ŠPANIJA

ŠPANSKE FRAZE na temo hrane:

PISAR HUEVOS                                  hoditi kot po jajcih

PAPA CALIENTE                                 vroč krompir

ES UN CHORIZO                              »je prava klobasica«,  izraz za skorumpirane politike, lažnivce

DARLE VUELTA A LA TORTILLA   »obrniti tortiljo«, nenadoma spremeniti mnenje ali temo pogovora

ZA LJUBITELJE POEZIJE:

Stiki med Slovenijo in Iberskim polotokom so močnejše, kot se zdijo. V zadnjih letih je izšlo tudi nekaj antologij s prevodi pesmi tako portugalskih kot španskih pesnikov, pa tudi slovenskih pesmi v španščini. Sledeča pesem je iz knjige Slovenski in portugalski pesniki 20.stoletja.

Somos hojas breves donde duermen

aves de silencio y soledad.

Somos solo hojas y su rumor.

Inseguros, incapaces de ser flor,

Hasta la brisa nos pertuba y hace estremecer.

Por eso a cada gesto que hacemos

cada aves se transforma en otro ser.

Smo bežno listje, kjer spijo

Ptice tišine in samota.

Smo samo listje in njegovo šelestenje.

Negotovi, nezmožni biti roža,

še sapa nas zmoti in strese.

Zato se ob vsakem našem gibu

vsaka ptica spremeni v drugo bitje.

                Avtor: Eugenio de Andrade

                Prevod: Mateja Rozman

Dodaj odgovor